来源于德语“Gully”即雨水口的意思。
各民族之间的贸易往来、文化交流、移民杂居、战争征服等接触都引起了语言的融合。随着改革开放和各国之间的经济交流,外来词日益增多中外文化多层次,多渠道的交流为词语的借用提供了多种条件。
汉语对外来词所采用的翻译方法主要有音译法、意译法、音意兼译法、音译附加汉语语素、借译。今天就让我们聊一聊音译法和意译法~
01
音译法
Cool 酷disco迪斯科
OPEC欧佩克Yuppies雅皮士
Teflon特氟隆EURECA尤里卡
Beatles披头士lacquer腊克
mum-my妈咪punk朋克
hacker黑客clone克隆
有的外来词在引入时译得很长,不符合汉语造词不喜过长的特点,于是许多音译词在使用中就逐步简化接近汉语。有时外来词的最初用字不完全恰当,人们往往会给它们换上相对合宜的用字。
02
意译法
fastfood(快餐) beeper(寻呼机)
greenfood(绿色食品) hotline(热线)
chainshop(连锁店) e-mail(电子邮件)
online(在线) website(网址)
webpage(网页) homepage(主页)
netter(网民) netshopping(网上购物)
Bubbleeconomy (泡沫经济)
意译词同人民的固有习惯产生了冲突。汉语习惯于见到文字或听到声音就能联想到意义。许多音译词看了令人费解甚至莫名奇妙产生误解,当然就会逐渐为意译的新生词所代替。所以意译所产生的新生词在汉语中就更容易立足生根。
今天我们的舶来语讲堂就到这里,
或你的家乡方言里
也有舶来语吗?
【发现更多精彩】
还想学习更多有趣的英语知识吗?
快来用多媒体学习库,在线学英语吧~
青岛市图书馆已开通“新东方在线多媒体学习库”资源
希望可以帮助大家自我提升
新东方多媒体学习库专为广大读者提供丰富、优质的新东方培训课程,让广大读者能够尽享新东方激情、幽默教学风格的魅力,获得卓越的在线互动式学习体验,是广大读者学习、考试、出国、充电、求职的首选学习资源。
平台内容
1、课程频道
在这里,你可以进行各种花式学习,想学就快来!
2、考试频道
在这里,你可以进入在线考试平台,选择你想练习的题目,测试下吧!
3、资讯频道
资讯频道共包括爱学励志、爱学资料、爱学互动、爱学资讯、爱学讲师五大版块。在这里,你可以观看精彩演讲,可以找到学习资料,也可以获取各种备考资讯和攻略。
4、直播课频道
多媒体学习库畅听直播课堂涵盖多种学习指导,在线互动、直播回放,和新东方在线老师一起学习吧!
使用方法
1、关注青岛市图书馆公众号
2、点击底部菜单栏“云上青图-云上青图-新东方多媒体学习库”即可使用
特别声明:本公众号仅用于青岛市图书馆公共文化服务及阅读推广,不用于任何商业用途。转载文章及图片、视频、音频等版权均属原作者。如有侵权,请及时与本公众号联系。
【微信改版,请为我们加一个星标,让我们不再错过】
正在赠送的福利还有
👉 【青图云赠书】世界向人体条件挑战日 | “鼓眼睛”能让眼睛突然突出,你敢挑战吗?(内含中奖名单)
👉 顶级男神「毁容」,不必可怜他
👉 孩子这句话,暴露了抑郁倾向
👉 不找对象的年轻人,全去找搭子了
👉 看完冯巩现状,想哭
👉 我真没想到陶勇还是拿起了刀!
👉 知名演员被立案调查:这次我们为什么如此愤怒? 返回搜狐,查看更多